dissertações

Defendidas em 2020

Total de dissertações defendidas: 6

Evelyn Nathasha Silva do Nascimento

Título: O círculo de leitura dialógico no ensino fundamental I

Orientador(a): Prof. Dr. Christine Siqueira Nicolaides

Coorientador(a): Prof. Dr. Adolfo Tanzi Neto

Páginas: 182

Resumo

A presente dissertação de mestrado investiga a agência de uma aprendiz de inglês como língua adicional (LAd) – imigrante brasileira que tem como língua materna o português, para a (re) construção identitária (AHEARN, 2001). O objetivo desta pesquisa, portanto, é propor uma reflexão sobre as crenças (BARCELOS, 2001) dessa participante que a levaram a tomar determinadas atitudes a fim de ter acesso à comunidade de prática pretendida (WENGER; McDERMOTT; SNYDER, 2002). Também, busco problematizar a relação entre suas crenças e agência que parecem ter lhe empoderado (BAQUERO, 2005), dando-lhe oportunidade de desenvolver sua autonomia (PAIVA, 2006) e (OXFORD, 2003) no que diz respeito à sua aprendizagem de LAd. Este estudo teve como instrumento para a geração de dados narrativas escritas (por e-mail), e com base nelas, foram feitas entrevistas semiestruturadas, a partir das quais foram geradas narrativas que foram compartilhadas via Whatsapp (narrativas orais). Para a análise, propus o cruzamento dos dados gerados, a fim de verificar o que foi reforçado ou alterado e o possível surgimento de novas informações. Por meio de tais narrativas, a participante conta sobre sua experiência como aprendiz de LAd, neste caso, inglês americano, estando inserida no contexto da cultura dos Estados Unidos da América. Importa mencionar que devido ao foco dado à história de vida da participante, esta pesquisa caracteriza-se como um estudo de caso, como poderá ser observado na seção de metodologia. Ademais, este trabalho destaca como as transformações identitárias ocorrem ao passo que a incorporação da aprendiz na comunidade de prática pretendida se amplia gradativamente (WENGER; McDERMOTT; SNYDER, 2002), tais como, as noções de identidade (NORTON, 2013) e (HALL, 2006), noções de identidade de
imigrante (De FINA, 2003) e (RAMANATHAN, V; FEUERHERM, E. M., 2016) e criação de ZPD, como “um espaço de vida” (NEWMAN; HOLZMAN, 2002) produzido pelos indivíduos engajados de forma colaborativa na negociação de quem desejam se tornar. A análise dos dados mostra que, para a participante, a identidade de um aprendiz de LAd pode ser (re) construída à medida que ele se envolve culturalmente com o idioma que estuda. Nesse sentido, podemos entender que o homem está sujeito ao jogo dialético entre suas características como ser biológico e produto da cultura humana, ou seja, é o “outro” e o ambiente que vão impulsionar de alguma forma as mudanças do “eu” (BRUNER, 1987).

Palavras-chave: identidade, agência, ZPD, imigração e aprendizagem de língua adicional.

Abstract

This master’s dissertation investigates the agency of an additional language learner (ALL) – a Brazilian immigrant whose mother tongue is Portuguese, for the (re) construction of identity (AHEARN, 2001). The objective of this research, therefore, is to propose a reflection on the beliefs (BARCELOS, 2001) of this participant that led her to take action in order to have access to the intended community of practice (WENGER; McDERMOTT; SNYDER, 2002). Also, I seek to problematize the relationship between her beliefs and agency that seem to have empowered her (BAQUERO, 2005), giving the participant the opportunity to develop her autonomy (PAIVA, 2006) with respect to her learning of an AL (additional language). This study used narratives as an instrument to generate data. Firstly, we started with the written narratives (via e-mail), and based on them, semi-structured interviews were conducted and shared via WhatsApp (oral narratives). For the analysis, I proposed the cross-checking of data that were generated, in order to check what was reinforced, changed, and the possible emergence of new information. By means of such narratives, she tells about her experience as an ALl, in this case, American English, being inserted in the context of the culture of The United State of America. It is important to
mention that due to the focus given to the life story of the participant, this research is characterized as a case study, as can be observed in the methodology chapter. Furthermore, this study highlights some important identity transformations that may occur while the incorporation of the learner in the intended community of practice is gradually expanded (WENGER; McDERMOTT; SNYDER, 2002), such as, the notions of identity (NORTON, 2013) and (HALL, 2006), notions of immigrant identity (De FINA, 2003) and (RAMANATHAN, V; FEUERHERM, E. M..), 2016) and the creation of ZPD, as a “space of life” (NEWMAN; HOLZMAN, 2002) produced by individuals engaged collaboratively in negotiating who they wish to become. The analysis of the data shows that, for the participant, the identity of an additional language learners can be (re) constructed as they become culturally involved with the language they study. In this sense, we can understand that the human being is subject to the dialectic play between his characteristics as a biological being and product of human culture, that is, it is the “other” and the environment that will somehow drives the changes of the “I” (BRUNER, 1986).

Keywords: identity, agency, ZPD, immigration and additional language learning.

 

Fernanda Aimée de Sá Picauron

Título: O círculo de leitura dialógico no ensino fundamental I

Orientador(a): Prof. Dr. Rodrigo Borba

Páginas: 117

Resumo

Nossa sociedade globalizada é caracterizada por fluxos (Appadurai, 2001) e trocas que acontecem em uma velocidade jamais imaginada antes graças à internet. Na contemporaneidade, os espaços online e off-line se fundem sendo impossível desvencilha-los. Não tardou até que aparecessem as blogueiras e que essa se tornasse uma profissão. Portanto, essa pesquisa se volta para duas blogueiras de moda específicas: Flávia Pavanelli e Blogueirinha de Merda e seus canais no Youtube. As blogueiras de moda, normalmente, falam sobre roupas e beleza feminina em tom de dicas amigáveis. Com isso, proponho um olhar analítico para os vídeos das blogueiras supracitadas que possuem o mesmo tema: as bolsas favoritas de cada. Apoiada nos estudos de gênero e da teoria da performatividade (Butler, 2003), defendo que a moda seja entendida tanto como performance quanto performatividade. Com o propósito de investigar como as blogueiras Flávia e Blogueirinha entextualizam e reentextualizam discursos disciplinadores do corpo e da subjetividade das mulheres em uma dinâmica de poder-resistência, busco compreender processos de circulação dos textos, repetição e mudança, através do conceito de entextualização (Silverstein & Urban, 1996). O conceito de indexicalidade (Silverstein, 2009) contribuirá para investigar os discursos das blogueiras e as enormes redes de significação exteriores aos discursos. Os vídeos serão analisados a partir da proposta de análise de imagens em movimento proposta por Rose (2008). Esse aparato teórico-metodológico permitirá observar como o discurso do mercado da moda e suas ideologias de controle da experiência feminina podem ser enfatizados ou contestados nos vídeos das blogueiras, mostrando, assim, uma fricção entre continuidades e rupturas nos processos de subjetivação e consumo contemporâneos.

Palavras-chave: blogueiras; moda; consumo; discurso; performance

Abstract

Our society is characterized by flows (Appadurai, 2001) and exchanges that happens in a way that was never seen before thanks to the internet. Nowadays, the imbrication between the
online & off-line dimensions is very conspicuous. Since that, fashion bloggers have shown up and it became a real job. This research looks to two specific fashion bloggers: Flávia Pavanelli and Blogueirinha de Merda and their Youtube channels. Usually, fashion bloggers talk about beauty and clothes in a friendly way. Due to that, I propose that we take an analytical look to the videos of Flávia and Blogueirinha that have the same topic: the luxuous purses of each blogger. Based on gender studies and performativity theory (Butler, 2003), I propose that fashion should be understoond not only as a performance but also as performativity. With the purpose of investigating how the two fashion bloggers entextualize and reentextualize discourses that aim at regulating the body and the subjectivity of women in a power-resistance dynamics, I want to comprehend the processes of texts circulation, repetition and change through the concept of entextualization (Silverstein & Urban, 1996). The concept of indexicality (Silverstein, 2009) will help us investigate bloggers discourse and their enormous signification networks that are outside the discourses. The videos are analyzed based on Rose’s (2008) theory of analysis of moving images. This approach will lead us to see how fashion discourse and its ideologies that seeks control over female experience could be emphasized or contested in the bloggers videos, showing some fricction between the continuities and rupture in the processes of subjectivation and consumerism nowadays. 

Keywords: bloggers; fashion; consumerism; discourse; performance

 

Jean Fellipe Silva Lucciola Guedes

Título: Tradução comentada de uma visual novel a partir do conceito de localização e de teorias de tradução

Orientador(a): Prof. Dr. Marcel Alvaro de Amorim

Páginas: 168

Resumo

Esta dissertação apresenta uma tradução de parte da visual novel Doki Doki Literature Club (DDLC), investigando como o ato de traduzir ocorre na prática. Para isso, foram abordadas algumas teorias julgadas relevantes para fundamentar as escolhas realizadas durante o ato de traduzir e ampliar o conhecimento pessoal sobre a área de tradução. Além disso, o conceito de localização de videogames como visto em O‘Hagan e Mangiron (2013), que priorizam a (re)criação de uma experiência de jogo adequada a um novo público, foi seguido aqui, por se considerar que a visual novel escolhida corresponde a um gênero de videogame. O funcionalismo de Nord (2014) foi adotado por condizer com o objetivo da localização, visando reproduzir a função do texto fonte no texto alvo. Seguiu-se também a teoria do texto multimodal de Kress e Van Leeuwen (2006), visto que os significados de uma visual novel não se encontram somente nas palavras, mas também em sua parte visual e sonora. Acredita-se que todas essas partes trabalham em conjunto para formar o texto completo de DDLC. Por sua vez, os procedimentos técnicos de tradução (Barbosa 1990) foram utilizados por servirem como ferramentas para análise e reflexão sobre o trabalho efetuado. A adaptação, tanto no âmbito da ―culturalização‖ de O‘Hagan e Mangiron (2013), quanto na concepção de Bastin (2011), também foi um conceito que orientou a tradução da visual novel. Efetuada a tradução da parte escrita do jogo sem ignorar a parte visual e sonora, seguiu-se um comentário que procura explicar escolhas tradutórias. A proposta de tradução aqui defendida configura uma das possíveis maneiras de localizar o jogo em questão. Observou-se que, mesmo ao priorizar a experiência de um novo jogador (e não o texto fonte), muitos segmentos acabaram por ser linguisticamente semelhantes ao jogo fonte. Isso resultou, principalmente, de dois motivos. Ao considerar que o objetivo foi o de manter os aspectos cruciais de DDLC, certas mudanças não foram desejáveis. Além disso, o texto escrito, em sua maior parte, não situava o jogo em um lugar específico. Sendo assim, a adição de marcas locais não foi considerada necessária. Por conta dessas razões, mesmo após (re)criar a experiência para a cultura alvo, o texto alvo manteve essa similaridade linguística. A tradução proposta aqui serviu para tornar o jogo inteligível a um novo público e, ao fazer isso, transmitiu também os aspectos intrínsecos da história de DDLC. A experiência do jogador foi então (re)criada de uma maneira que ele consiga ultrapassar a barreira da língua do texto fonte e que igualmente desfrute dos aspectos inatos de DDLC.

Palavras-chave: Localização, Tradução comentada, Visual Novel, Videogames

Abstract

This thesis presents a partial translation of the visual novel Doki Doki Literature Club (DDLC), investigating how the act of translation happens in practice. In order to accomplish this, theories and concepts that were deemed relevant were explained to substantiate the choices made during the translation and to learn more about the area of translation. Videogame localization concept, as explained by O‘Hagan & Mangiron (2013), which prioritize the (re)creation of a videogame experience to a new public, was adopted here, since it is believed that the visual novel presented is part of the videogame genre. Nord‘s (2014) functionalist theory was also adopted since it coincided with the localization‘s goal, aiming to preserve the function of the source text in the target text. Another adopted theory was Kress‘ and Van Leeuwen‘s (2006) multimodal text theory, as the meanings of a visual novel do not reside only in its words, but also in its visual and sound parts. All these parts were considered to be working together to create DDLC‘s complete text. At the same time, the translation procedures (Barbosa, 1990) were applied since they worked as a tool for analysis and observation of the work done. Adaptation, both in Bastin‘s (2011) conceptualization and as in O‘Hagan‘s & Mangiron‘s (2013) ―culturalization‖ notion, was also a concept that guided the translation of the visual novel. After completing the translation of the written part of the visual novel, without ignoring its visual and sound parts, a commentary section was made. Certain translation choices were explained in it. The proposed translation created here is but one of the ways to localize the specific game. One aspect found was that, even by prioritizing the experience of a new player (and not necessarily the source text), many segments were still linguistically similar to the source game. This was the result of two main reasons. The goal of keeping DDLC‘s crucial aspects made certain changes unfeasible. Furthermore, the written text, for the most part, did not situate the game in a specific place. Thus, adding local marks was considered unnecessary. Due to these reasons, even after (re)creating the experience to the target culture, the target text kept its linguistic resemblance to the source text. The translation proposed here worked as a way to make the game intelligible to a new public and, by doing so, also kept the intrinsic aspects of DDLC‘s story. The experience of the player was (re)created in a way that the player can now overcome the language barrier of the source text, and also enjoy the innate aspects of DDLC.

Keywords: Localization, Translation with commentary, Visual Novel, Videogames

 

Thayna Pinheiro Ferreira

Título: Características da tradução de ensaios filosóficos: uma análise micro e macrotextual baseada em um corpus paralelo.

Orientador(a): Profa. Dra. Janine Pimentel

Páginas: 115

Resumo

Esta dissertação apresenta uma análise interlinguística dos gêneros textuais ensaio filosófico e philosophical essay através da observação de um corpus paralelo e alinhado composto de seis textos: três ensaios em inglês e suas respectivas traduções para o português. O objetivo desta pesquisa é desenvolver um panorama macro e microtextual das características tradutórias dos textos incluídos no corpus. Depois de caracterizar os gêneros textuais, tanto em inglês quanto em português, realiza-se uma análise contrastiva interlinguística, como propõe Miranda (2017) para avaliar se os gêneros são, ou não, equivalentes em ambas a línguas. Partindo da proposta de Lambert e Van Gorp (1985), primeiro são investigados os aspectos macrotextuais (características do gênero textual, organização do texto, padrões retóricos, coesão e coerência e contagem de palavras) e, depois, os aspectos microtextuais através da observação das ocorrências dos procedimentos técnicos tradutórios propostos por Barbosa (1990). Por fim, o estudo reflete sobre a relação entre os âmbitos macro e microtextual e como essa relação
influencia na interpretação que fazemos a respeito das características da tradução de ensaios.

Palavras-chave: tradução de ensaios; gêneros textuais; corpus paralelo; análise macro e micro.

Abstract

This dissertation analyzes interlinguistically the textual genres philosophical essay and ensaio filosófico, through the observation of a parallel corpus consisting of six texts, i.e. three essays in English and their respective translations in Portuguese. In order to develop an overview of macro and micro-textual characteristics found in the translations, this research first studies the textual genres individually (in English and in Portuguese), and then performs an interliguistic analysis as suggested by Miranda (2017), so as to verify whether the textual genres are equivalent in both languages. Based on Lambert and Van Gorp’s (1985) proposal, the macro-textual aspects of the textual corpus are investigated (textual genre features, textual organization, rhetoric patterns, cohesion and coherence and word count) before the micro-textual aspects. The latter are analyzed by using the translation procedures proposed by Barbosa (1990). The research presented here discusses the relationship between the macro and micro-textual scopes as well as the impact of macro and micro aspects on the translation product.

Keywords: essay translation; textual genres; parallel corpora; macro and micro-textual aspects.

 

Valeria Lima de Almeida

Título: A luta por justiça racial e reprodutiva: o corpo negra tradutora e o corpo política

Orientador(a): Prof(a). Dr(a). Maria de Fátima Lima Santos

Páginas: 107

Resumo

A presente dissertação propõe uma análise de produção e circulação de discursos em contextos de políticas da tradução afrodiaspóricas, a partir de uma perspectiva crítica, para pensar discursos e práticas forjadas sobre corpos e subjetividades das mulheres negras. Entre estas experiências de construções de práticas discursivas figura a criação do CPAIMC (Centro de Pesquisas de Assistência Integrada à Mulher e à Criança), entidade criada em 1971, no âmbito do Hospital Escola São Francisco de Assis, da Universidade Federal do Rio de Janeiro, que contou com o financiamento de organismos internacionais como o Fundo de População das Nações Unidas, a USAID, a JHPIEGO e o Pathfinder Fund. Por outro lado, visa também apresentar um movimento contra discursivo forjado e operado por mulheres negras no que se refere a processos de agência e resistência aos discursos hegemônicos brancos, masculinos e racistas, o qual constituiu-se em uma política de tradução/adaptação diferenciada, no sentido de construção de uma comunidade textual a partir do diálogo entre as diversas vivências negras. Assim, a análise do caso CPAIMC e do desenvolvimento do conceito dinâmico de justiça reprodutiva constituem-se neste lugar de encontro entre o ato de tradução, como ação de resistência e de engendramento de novas formas de ser e agir desde a travessia do Atlântico, produzindo pertencimentos, releituras culturais e ação política, atualizada inclusive no movimento das mulheres negras; e as diferentes políticas de tradução, sendo de um lado o desenvolvimento, no Brasil, de políticas de controle reprodutivo (e, por conseguinte, controle dos corpos) a partir de uma matriz eugenista articulada internacionalmente e, de outro, das produções das mulheres negras.

Palavras-chave: Discurso. Mulheres negras. CPAIMC. Políticas de tradução. Diáspora africana.

Abstract

This dissertation proposes an analysis of discourse production and circulation within Afro-Diasporic translation policies, from a critical perspective, in order to think about discourse and action forged about the bodies and subjectivities of black women. Among the experiences in the construction of discursive practices, this dissertation will analyze the creation of CPAIMC (Research Center for Integrated Assistance to Women and Children), an entity created in 1971, within the scope of the São Francisco de Assis School Hospital, of the Federal University of Rio de Janeiro, funded by international organizations such as the United Nations Population Fund, USAID, JHPIEGO and the Pathfinder Fund. On the other hand, it also aims to present a counterdiscursive movement created and operated by black women with regard to processes of agency and resistance to white, male and racist hegemonic discourses, which constitutes a different translation / adaptation policy, in the sense of building a textual community based on the dialogue between different black experiences. Thus, the analysis of the CPAIMC case and the development of the dynamic concept of reproductive justice embody this meeting place between the act of translation as resistance and creation of new ways of being and acting since the crossing of the Atlantic, which produces belonging, cultural reading and political action, updated in the black women’s movement; and the different translation policies: on the one hand, the development of reproductive control policies (and, consequently, control of the bodies) in Brazil from an internationally articulated eugenic matrix and, on the other, from the intelectual production of black women. 

Keywords: Discourse. Black women. CPAIMC. Translation policies. African diaspora.

 

Victor Alexandre Garcia Souto

Título: O currículo como arena de embates discursivos: uma análise de concepções sobre o ensino de literaturas na BNCC

Orientador(a): Prof. Dr. Marcel Alvaro de Amorim

Páginas: 141

Resumo

A presente dissertação busca investigar a Base Nacional Comum Curricular no Ensino Médio (BNCCEM) no âmbito da educação literária, mais precisamente, sobre as noções de letramento literário e a formação de leitor dialogizadas neste documento. Para isso, parto para analisar os principais componentes curriculares da Base que se referem ao ensino de literatura, a saber: campo de atuação artístico-literário, as habilidades desse campo e as competências um, dois, três e seis. Assim, o percurso para compreender esses elementos ocorre por meio das contribuições teóricas de Apple (2011), Lopes e Macedo (2011), Da Silva (2010 e 2011) e Vasconcelos et al (2016) no âmbito dos estudos curriculares. E para historicizar a área de ensino de literatura a fim de contextualizar a BNCC, elejo Cereja (2004) Tiuman (2017) e Romanelli (1978). A partir desses estudos, busco entender o currículo como uma arena de embates discursivos, em que há vozes sociais, buscando por representatividade, tendo respaldo no Círculo de Bakhtin, principalmente em Bakhtin (2015[1930]), (2017[1930]) e Volóchinov (2017[1929]). Na parte metodológica, dialogo com a Linguística Aplicada indisciplinar (MOITA LOPES, 2006), associando-se com a perspectiva qualitativo-interpretativista de Denzin e Lincoln (2006) e com a análise dialógica do discurso de Sobral e Giaconelli (2016). Para os possíveis resultados, encontra-se uma educação literária idealizada, baseada em modelos preconcebidos de leitores, visão próxima ao letramento autônomo de Street (2015). Contudo, observa-se também uma fricção discursiva, ao perceber fissuras (SZUNDY,2019) que dialogizam perspectivas ideológicas de letramento (STREET, 2015), apontando maneiras de apropriação de sentidos na literatura (COSSON; PAULINO, 2009) no texto da Base.

Palavras-chave: Literatura, BNCC, Letramentos, Currículo.

Abstract

This master’s thesis seeks to investigate the BNCCEM in the scope of literary education, more precisely, it focuses on the notions of literary literacy and reader’ formation proposed by this document. In order to do so, I analyze the commum core components of the Base that refer to the teaching of literature, namely: field of artistic-literary performance, the skills of this field and the competences one, two, three and six. Thus, the path to understand these elements is constructed through the theoretical contributions of Apple (2011), Lopes and Macedo (2011), Da Silva (2010 and 2011) and Vasconcelos et al (2016) in the context of curricular studies. In order to historicize the area of the teaching of literature to contextualize the BNCC, I elect Cereja (2004) Tiuman (2017) and Romanelli (1978). In this context, curriculum is understood as an arena of discursive clashes, in which there are social voices, seeking for representation. This approach is supported by the assumptions of the Bakhtin Circle, mainly in Bakhtin (2015 [1930], 2017 [1930]) and Volóchinov (2017 [1929]). Methodologicaly, an analysis is developed under the frameword proposed by an indisciplinary view of Applied Linguistics (MOITA LOPES, 2006), as well as under the qualitative-interpretative perspective of Denzin and Lincoln (2006) and the Dialogical Discourse Analysis systematized by Sobral and Giacomelli (2016). I concluded that the Base carries out an idealized notion of literary education, based on a preconceived concept of
reader, in a close dialogue to Street’s autonomous literacy view (2015). However, there is also a discursive friction (SZUNDY, 2019) that ressignifies ideological perspectives on literacy (STREET, 2015) on the BNCC, pointing out to ways of appropriating meanings in literature (COSSON; PAULINO, 2009).

Keywords: Literature, BNCC, Literacies, Bakhtin Circle.

 

COORDENAÇÃO

Coordenador:
Prof. Dr. Rodrigo Borba
Vice-Coordenadora:
Prof(a).  Dr(a). Branca Falabella Fabrício
Secretária:
Solange Tristão

ATENDIMENTO

segunda à sexta:
09h às 17h

Telefone:
21 3938-9701

E-mail:
laplicada.interdisciplinar@letras.ufrj.br

ENDEREÇO

Programa de Interdisciplinar de Linguística Aplicada  (PIPGLA)
Av. Horácio de Macedo, 2151. Sala F-317
Cidade Universitária — Faculdade de Letras da UFRJ.
CEP 21941-917.
Rio de Janeiro — RJ
LogoOuvidoria2 3 - Dissertações 2020
UFRJmarca 100 portal V3 - Dissertações 2020
logo letras horizontal 50 anos v3 - Dissertações 2020